Terminologie Internationale pour la recherche sur les pipes en
terre
Ralf Kluttig-Altmann/Martin Kügler
En tant qu'éditeurs de KnasterKOPF, nous désirons
contribuer à réduire les incertitudes qui surgissent
lors de la traduction de textes étrangers traitant
de la recherche sur les pipes en terre et publier des listes valables
de termes spécialisés en différentes langues.
Nous en projetons une série qui, dans un premier temps, traiterait
des langues des pays qui ont une forte tradition dans cette recherche
et qui produisent un grand nombre de publications.
|
|
Lorsqu'il s'agit de traduire des concepts spécifiques,
on se heurte rapidement à des difficultés.
Il peut s'agir de termes courants qui, dans le domaine de la recherche
sur les pipes en terre, prennent une signification dont ne rendent
pas compte les dictionnaires ordinaires. Il peut s'agir aussi de
néologismes ou de glissements de sens dont on cherche vainement
la trace dans la plupart des références. Dans ces
conditions, des erreurs peuvent rapidement se glisser dans les traductions
et se propager subrepticement par la suite.
Le recours à la littérature étrangère
ne peut guère être éviter dans une recherche
très interconnectée sur le plan européen. C'est
pourquoi nous estimons qu'il est très important de dresser
des listes de ces termes spécifiques. Ceci n'est possible
que grâce à la collaboration de nos lecteurs et
de nos collègues du monde entier. Nous leur demandons
d'apporter leur contribution à la réalisation et à
l'amélioration de ce projet par leurs informations et leurs
suggestions.
La liste est continuellement tenue à jour sur Internet et
publiée dans KnasterKOPF parallèlement. Seront traités
de nombreux mots appartenant au domaine général de
la recherche sur les pipes en terre, à l'exception toutefois
des noms de marques ou de décors. Créer un langage
international unifié est une tâche particulière
qui ne peut être menée à bien que grâce
à une étroite collaboration avec nos collègues,
particulièrement les néerlandais. De la même
façon, l'étude étymologique des termes de métier,
telle qu'elle apparaît dans les déplacements de la
technologie, des outils et des hommes qui les mettaient en œuvre,
constitue une autre tâche.
Les éditeurs remercient chaleureusement en particulier Henry
Toms/Celle (All) et John Rogers/Malvern (GB) pour leur aide amicale.
PART I: ANGLAIS - ALLEMAND
ALLEMAND - ANGLAIS
|